雅思口语课程-第十八课

RMS07E06词汇表

名词

  • punch card (穿孔卡片)
  • gremlin (小妖精)
  • gibberish (胡说八道)
  • sclerosis (硬化症)
  • Observer (观察者)
  • sanctuary (避难所)
  • guardians (守卫)
  • puppy (小狗)
  • knuckle (指关节;指节;肘,蹄)
  • hamsters (仓鼠)
  • toilet lid (马桶盖)
  • Hottie: 这个词通常是一个非正式的术语,用来形容一个非常吸引人或外观上非常迷人的人。它通常用于描述外表上引人注目的男性或女性。由于这个词强调的是外表吸引力,所以它通常用在较为随意或口语的语境中。
  • Snatchers: 这个词的字面意思是“抢夺者”或“夺取者”,指的是那些夺取或抢走东西的人。这个词可以用在多种情境下,包括描述犯罪行为(例如偷窃)的人,或者更广义上指任何以突然或狡猾的方式夺取东西的人。在某些情况下,它也可能有特定的文化或文学上的引用,例如在某些电影或书籍中作为特定角色或群体的名称。

动词

  • entitle (给予权利;使符合资格)
  • stinks (散发异味)
  • grift (诓骗)
  • nitpick (鸡蛋里挑骨头)
  • rambling (冗长而含糊地说话)
  • turn on (背叛)
  • cued up (提示)
  • steamrolling (专横地行事)
  • shame (羞辱)
  • nailed it (搞定了)

形容词

  • legit (合法的)
  • blatant (公然的)
  • thematic (主题的)
  • bulletproof (防弹的)
  • “irreverent” 翻译成中文是 “不敬的” 或 “无礼的”。这个词用来形容对传统、权威或宗教等事物表现出缺乏尊重或嘲讽态度的行为或言论。

副词

  • ultraviolet (紫外线的)

短语

  • give you a nudge (轻推你一把)
  • so busted (完蛋了)
  • cook the books (灌水;编书)
  • I bet a solid (我打赌;我下注)
  • flaud (罪行, 诈骗(罪))
  • rophiliac (嗜血癖)
  • clip show (剪辑显示)
  • two birds, one stone (一石二鸟)
  • out of spite (出于恶意)
  • not on the air (不在直播中)
  • deserve this (应得的)
  • “at a luau” 翻译成中文是 “在一个夏威夷烤肉宴会”。Luau 是夏威夷的传统节日或宴会,通常包括夏威夷音乐、舞蹈和特色食物。
  • “on trial” 翻译成中文是 “受审” 或 “接受审判”。这个短语通常用于法律场合,指某人正面临法庭审判,以确定其是否犯有指控的罪行。