新月-第二十一章-裁决

剧情简介

贝拉他们三个人,被带到了Alec、Felix、Aro等吸血鬼的面前。
Edward昨天向Aro要求赐予他死亡,但是Aro没有同意。
Caius说,贝拉已经知道了我们的秘密,贝拉要么死,要么变成吸血鬼。他们不同意放贝拉离开。

Aro通过他自己的超能力,在Alice这里得知,贝拉未来一定会成为吸血鬼。于是同意放他们离开。
他的超能力是,通过皮肤接触,就能知道一个人的所有想法和记忆(包括过去的、现在的和未来的)。

新月-第二十二章-航班

贝拉看到吸血鬼吸血的场景,被吓坏了,Edward安慰了她。
接着他们就离开了这里,坐飞机回家了。他们先去见了Edward的家人,然后贝拉回家了。

新月-第二十三章-真相

贝拉睡醒以后,看到了Edward,以为她是在做梦。贝拉离家出走了3天,所以贝拉的爸爸禁止Edward踏入他的家门一步。
Edward从窗户进来,他告诉贝拉,他依然爱着她。他选择自杀,是因为认为贝拉已经死了。
他不愿意贝拉成为吸血鬼。

新月-第二十四章-投票

贝拉去Edward的家,询问其他吸血鬼是否愿意吸她的血,把她转化为吸血鬼。
有三个说了yes,两个说了no。贝拉希望尽快变成吸血鬼,但是说yes的三个拒绝了。说没必要这么快。
Edward在拼命阻拦贝拉。Edward送她回家的时候,提出如果贝拉先嫁给他,Edward就答应把她变成吸血鬼。
贝拉拒绝了,她认为18岁结婚太早了。

贝拉的爸爸早上和贝拉沟通了一下,说你要离Edward远一点。贝拉威胁说要搬出去,除非查理原谅并不再针对Edward。

新月-完Ending

510

verdict(陪审团的)裁决; 裁定; (经过试验、检验或体验发表的)决定; 意见
off-white米色的;米黄色的
ghoulish病态的;食尸鬼似的;以他人痛苦为乐的;痴迷死亡(或死尸)的
fluorescent荧光的;发亮的;强烈反光的
benign良性的;温和的;善良的;慈祥的;和善的

cooing轻柔低语;鸽子咕咕叫
feathery羽毛似的;轻软的
beatific快乐安详的;幸福的
seething沸腾,翻腾;充满,遍布,到处都是(人、动物);翻滚,涌动;强压怒火,生闷气
shrouded覆盖;遮蔽;隐藏;保密;隐瞒

520

chalky含(或似)粉笔的
posh优雅豪华的;富丽堂皇的;上流社会的;上等人的
cozy(温暖)舒适的
marginally轻微地;很少地;微不足道地
contemptuous轻蔑的;蔑视的;鄙视的

sheathed覆盖的;盖住的
ecstatic狂喜的;出神的
exponentially以指数方式;迅速增长的;成指数倍增的
outshine出类拔萃;使逊色;高人一筹;比…做得好
unorthodox非正统的;非传统的;不正规的

530

apathetic冷漠的
antechamber前厅
cavernous洞穴状的; 瓮声的; 多孔的
turret炮塔,转塔; 塔楼,角楼
surreal超现实的,离奇的

black-robed黑袍的
crooned带感情地唱(古老的流行歌曲等)
faux<法>假的; 伪的; 人工的; 人造的
writhing(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的现在分词 )
formidable可怕的; 令人敬畏的; 难以对付的

540

confound使混淆,使混乱; 挫败; 诅咒
enthralling迷人的;吸引人的
facade建筑物的正面; 外表; 虚伪,假象
Scheherazade谢赫拉莎德(《天方夜谭》中的苏丹新娘)
repentant后悔的,悔改的

brusque粗鲁的,莽撞的; 唐突; 疾言厉色
stilted(动作或言语)生硬的,不自然的
stupor目光呆滞; 恍惚; 昏迷; 惊愕
bleary视线模糊的,朦胧的
concrete混凝土

550

cheery喜气洋洋的,兴高采烈的,欢乐的; 愉快的; 高兴的; 快活的
counterpart职能(或地位)相当的人; 对应的事物
sobbing哭泣,啜泣( sob的现在分词 ); 哭诉,呜咽地说
postponing延期,推迟( postpone的现在分词 )
shatter使破碎,使碎裂,砸碎; 使…成为泡影; 使…痛不欲生; 使…散开

sedan<美语>小轿车; 轿子; [地名]色当,法国东北部一城市
fret苦恼; 烦躁,焦虑不安
loathsome令人憎恨的; 厌恶的; 讨厌的; 排斥的
vinyl[化]乙烯基; 黑胶唱片
slap掌掴;打耳光

560

perversely倔强地;反常地
dead on her feet脚都不是自己的了;精疲力竭
swirled(使)打旋,旋动,起旋涡
reassign重新分配…(给某人或机构);重新指定;重新委派,再次指派(任务、职位、责任等)
massacred屠杀;杀戮;(在运动或比赛中)使惨败

gnawing折磨人的;令人苦恼的;使人痛苦的
excruciating剧烈疼痛的;极痛苦的
极其乏味的;极其令人厌烦的;极度尴尬的

“Agonizing” 和 “Excruciating” 都是用来形容极度的痛苦或不舒服,但它们的侧重点和使用场合略有不同:

  • Agonizing 强调的是心理或身体上的极度痛苦,使人难以忍受的感觉,通常带有一种长时间持续、折磨人的感觉。它可以用来描述身体上的痛苦,也常用来形容精神或情感上的极度痛苦,比如一个艰难决定的过程。

  • Excruciating 通常专指痛苦的程度达到了极点,强调的是强烈到几乎无法忍受的身体感觉。虽然它也可以用来形容极度的精神痛苦,但比起 “Agonizing” 来,它更多被用来形容物理上的痛苦。

简而言之,两个词都表示“非常痛苦”,但 “Agonizing” 更多的是强调痛苦的持续和折磨,而 “Excruciating” 更侧重于痛苦的强度。在使用时可以根据情境来选择最恰当的词。

asinine愚蠢的;笨的
acidic很酸的;酸性的
divine神圣的;神的;上帝的;非凡的;天赐的;绝妙的;极美的

570

opinionated固执己见的;顽固的
jolt颠簸;(使)震动;唤醒;使受到震惊(而采取行动);使觉醒
hasty匆忙的;草率的;仓促而就的;草率作出决定;仓促行事;考虑不周密
subdued柔和的;压低的;抑郁的;闷闷不乐的;小声的;默不做声的;不活跃的
luxuriating沉湎于,陶醉于(尤指舒适豪华的事物)

takes a snap at me”take a snap at” 可以理解为“突然对某人发出批评或攻击”,或者“试图咬或啄某人”。这里的 “snap” 通常指的是快速而突然的动作,比如动物的咬击动作,或者比喻性地用于人的言语或行为。
disjointed脱离开的,不连贯的
clinical临床的; 不带感情的; 简陋的
“Ought to have a say” 可以翻译为“应该有发言权”或“应该有权发表意见”。这个表达强调某人或某个团体在某个问题上应该被听取意见或参与决策过程。
“no dice” 可以翻译为“没门儿”、“不行”或“没有机会”。这是一种非正式的表达方式,用来表示某事不可能发生、请求被拒绝或努力未能成功。

580

seething强压怒火
even平稳的
package deal一揽子协议
damnation天谴;罚入地狱
prop道具;支柱;支持者;支撑物;后盾;支柱前锋

cue in引入
tenor要领
aversion厌恶;憎恶
proximity接近;(时间或空间)邻近;靠近
inconspicuous不起眼的;不引人注目的

triumphant欢欣鼓舞的;扬扬得意的;耀武扬威的
punch line(故事、戏剧、笑话等中的)妙语
what if(用于疑问句句首,尤用于询问不希望看到的事发生时的结果)如果…怎么办
resignation辞职;辞呈;辞职信;顺从;听任
rotten恶劣的

590

puce紫褐色的
epiphany对事物真谛的顿悟;显灵;精神顿悟
procrastination拖延
sallow灰黄的;蜡黄的
shuddered(因寒冷、害怕或激动)发抖,打颤,战栗;强烈震动;剧烈抖动