第六套-雅思真题错题解析
第一篇-巨石阵
第二次做题:正确率 10/13 https://ieltscat.xdf.cn/practice/result/read/8451/006A38322D6A3E8E
错了5道题,错题解析:
- the ditch and henge were dug, possibly using tools made from ____.
沟渠和巨石阵是挖掘的,可能使用的工具是由什么制成的。
First, Neolithic* Britons used primitive tools, which may have been fashioned out of deer antlers
, to dig a massive circular ditch and bank, or henge
首先,新石器时代的英国人使用原始工具,可能是鹿角
制成的,来挖掘巨大的圆形沟渠和堤岸,或巨石阵
they were brought from Wales by____
它们是由____从威尔士带来的
答案是glaciers冰川a theory arose in the 17th century that its builders were Celtic ____
17世纪出现了一种理论,认为它的建造者是凯尔特人
本题给出的定位线索非常丰富,既有时间数字,又有人名大写。唯一称得上有一点难度的地方,在于按说空格中的答案应当为某种人的名称,因而应当是大写形式;然而阅读原文句却会发现,虽然druids后面跟着一个由who引导的定语从句,表明它确定无误应当是指某一群人,但却并没有首字母大写。不过,凡事都有例外,尽信规律不如无规律,因此还是可以在认真对比和阅读后锁定答案:druids。
- many experts agree it has been used as a ____ site.
许多专家一致认为它已被用作____地点。
本题对考生词汇基础的考查力度稍微提高了一点点,题干中的“很多专家都同意”在原文中被替换成了consensus这个词;然而该词是雅思阅读文章中的常客,早在“剑5”中就已经出现过,属于考生需要认识的“题眼式”信息。当然,假如考生确实还不认识这个单词,那么利用题干上方的副标题Purpose和题干中site一词在原文中对应的ground这两处提示,也能通过分析找准答案:burial。
原文:While there is consensus among the majority of modern scholars that Stonehenge once served the function of burial ground, they have yet to determine what other purposes it had.
虽然大多数现代学者一致认为巨石阵曾经起到墓地的作用,但他们还没有确定它还有什么其他用途。
- Objects discovered at Stonehenge seem to indicate that it was constructed by a number of different groups of people.
在巨石阵发现的物体似乎表明它是由多个不同群体建造的。
正确答案是TRUE
Many modern historians and archaeologists now agree that several distinct tribes of people
contributed to Stonehenge, each undertaking a different phase of its construction. Bones, tools and other artefacts found on the site seem to support this hypothesis.
许多现代历史学家和考古学家现在一致认为,巨石阵的建造有几个不同的部落,每个部落都有不同的阶段。在遗址上发现的骨骼、工具和其他人工制品似乎支持这一假设。
生词:
Stonehenge巨石阵(石器时代建造于英格兰索尔兹伯里平原,仲夏日朝阳升起时阳光通过中心形成一条直线)
deer antlers 鹿角
oxen(阉割的)公牛;去势公牛;饲养的牛
timber木材
glaciers冰川
druids德鲁伊
burial埋葬,葬礼;掩埋
fashioned(尤指用手工)制作,使成形,塑造。作名字的时候是时尚的意思,做动词是手工制作。
consensus共识;一致的意见
tribes部落
hoisted提升; 吊起; 拉高
solstice 夏至;冬至
hauled 用力拉;用力拖拽
megalithic巨石的; 使用巨石的; 巨石构造
trilithons三石塔
crescent新月(伊斯兰教的象征)
“a ring of” 的含义解析
在句子 “Deep pits dating back to that era and located within the circle may have once held a ring of timber posts” 中,“a ring of” 的意思是 “一圈的” 或 “环绕的”。具体来说,它描述了一组物体(在这里是木柱)以圆形排列或环绕某个中心。
详细解释:
“a ring of” 的字面意思:
- a ring:一个环、一圈
- of timber posts:由木柱组成
整体含义:
- “a ring of timber posts” 意味着 “一圈木柱”,即这些木柱以圆形排列,形成一个环状结构。
在句子中的作用:
- 句子描述的是深坑,这些深坑可以追溯到那个时代,并且位于某个圆圈内。这些深坑可能曾经支撑着一圈木柱,可能用于某种结构或功能,如围栏、建筑基础、祭坛等。
翻译示例:
英文原句:
Deep pits dating back to that era and located within the circle may have once held a ring of timber posts.
中文翻译:
这些深坑可以追溯到那个时代,并位于圆圈内,可能曾经支撑着一圈木柱。
进一步说明:
“ring” 在不同上下文中的含义:
- 物理形状:圆环、环形结构(如一圈木柱、一圈石头等)
- 象征意义:团结、循环、连续等
翻译选择:
- “一圈木柱”:直接且常用,适用于大多数情境。
- “环绕的木柱”:强调木柱围绕某个中心的排列方式。
相关例句:
英文:
- The garden was surrounded by a ring of colorful flowers.
中文:
- 花园被一圈色彩缤纷的花朵环绕。
英文:
- They built a ring of stones around the ancient monument.
中文:
- 他们在古老的纪念碑周围建造了一圈石头。
总结:
在您提供的句子中,“a ring of” 描述的是木柱以圆形排列的方式。因此,“a ring of timber posts” 最恰当的中文翻译是 “一圈木柱” 或 “环绕的木柱”。选择具体的翻译时,可以根据上下文和表达的细微差别来决定,以确保意思的准确传达。
“posts” 在 “timber posts” 中的含义
在句子 “Deep pits dating back to that era and located within the circle may have once held a ring of timber posts” 中,“posts” 指的是竖立的木柱或木桩。结合 “timber”(木材)一词,“timber posts” 通常指用于支撑、围绕或构建某种结构的垂直木材。
详细解释:
木柱(Timber Posts):
- 定义:竖立的木制柱子,常用于建筑、围栏、桥梁等结构的支撑。
- 用途:
- 建筑支撑:用于支撑屋顶或其他建筑部分。
- 围栏:作为围栏的支柱,固定和支撑围栏板材。
- 装饰结构:用于园林或庭院中的装饰性柱子。
木桩(Timber Stakes/Piles):
- 定义:较细长的木材,通常被打入地面,用于固定或支撑轻型结构。
- 用途:
- 支撑帐篷:用于固定帐篷或临时结构。
- 园艺:用于支撑植物,如番茄植株。
- 标记:作为标记点或界限线。
在句子中的应用:
- 原文:Deep pits dating back to that era and located within the circle may have once held a ring of timber posts.
- 翻译:这些深坑可以追溯到那个时代,并位于圆圈内,可能曾经支撑着一圈木柱。
在这个上下文中,“a ring of timber posts” 描述的是一圈竖立的木柱或木桩,排列成圆形,可能用于支撑某种结构或作为围栏。这种结构在古代建筑或仪式性场所中较为常见。
翻译建议:
- 木柱:适用于描述较粗壮、用于支撑建筑的竖立木材。
- 例子:一圈木柱(用于支撑某种结构)
- 木桩:适用于描述较细长、用于临时支撑或固定的木材。
- 例子:一圈木桩(用于围栏或标记)
相关例句:
英文:
- The ancient temple was surrounded by a ring of timber posts.
中文:
- 古老的庙宇被一圈木柱环绕。
英文:
- They used timber stakes to secure the fence around the garden.
中文:
- 他们用木桩固定了花园周围的围栏。
总结:
在您提供的句子中,“posts” 指的是用于支撑或构建某种结构的竖立木柱或木桩。因此,“timber posts” 可以翻译为 “木柱” 或 “木桩”,具体选择取决于上下文和所描述结构的性质。
- 翻译示例:
- 一圈木柱
- 一圈木桩
根据具体情境选择最合适的译法,以确保准确传达原文意思。
第二篇-与人工智能生活
错了5道题,错题解析:
- 作者在第一段中对人工智能提出了什么观点?
正确答案:C The future is unlikely to see limitations on the capabilities of AI.未来人工智能的能力不太可能受到限制。
虽然问题句已经明确告知考生:答案出处在第一段,但这种情况下的绝大多数正确答案都不是依靠只读段落中的某一句话就能锁定的;因此,考生不如一开始就抱定平行阅读的思路,直接从第一句话顺序读下来,可以获得对本段大意和叙事逻辑的正确理解。首句开门见山,点明这是AI的时代;第二句马上跟进一个具体例子,一台AI仅仅学习了四个小时以后就能打败所有人类棋手和人类先前所设计的下棋AI,以此来支持第一句的观点。接下来用一个问题引出下文:以上消息虽然听起来令人惊叹,但居然也已经过时了,那么AI接下来还能取得哪些成就呢?后面的几个句子回答了这个设问句:现在AI还只是在某个特定领域展现出巨大的能力,但很快就将迎来泛AI时代(另一些场合下也称为“强人工智能时代”),那时候AI将真的像人类那样可以综合处理各种复杂任务。结合这些起承转合的描述,考生应当不难看出这是在讲述AI的潜力还远未看到尽头,从而确定正确答案应为C项:The future is unlikely to see limitations on the capabilities of AI.(未来还看不到AI能力的极限。)
A项:It is difficult to predict how quickly AI will progress.(很难预测AI将以多么快的速度来发展进步。)虽然这个选项内容也是在夸奖AI的优点,但其表述重点却是放在了AI进展的速度,这并非第一段表达的核心内容,因此并非最合适的选择。
B项:Much can be learned about the use of AI in chess machines.(在下棋机器中可以学到很多关于AI的用途。)虽然本段中确实提到了chess这个信息,但却远非全段的重点内容,这应该是一个很好排除的选项。
D项:Experts disagree on which specialised tasks AI will be able to perform.(在AI到底有能力执行哪些具体专业化任务上,专家们有着不同看法。)本项除了有specialised tasks这两个词在原文中短暂地露了个脸之外,其他表述内容都与第一段信息风马牛不相及,应该也不难被考生轻松排除。
综合来看,本题的三个混淆选项的辨识排除难度都不高,因为都只是表面借用了段落中的某个细节单词或信息而已,考生只要稍加注意就不难做出正确选择。
- What does the writer suggest about the future of AI in the fifth paragraph?作者在第五段中对人工智能的未来提出了什么建议?
正确答案:C
本段篇幅不长,一共只有四句话,且总体格调是比较光明的。作者提出我们出于安全考虑,需要让AI在道德准则上也能做到超越人类,并且它们具备相应条件来达成这一目标。考生完成这几句话的准确理解后,即不难锁定答案应为C项:Machines will be superior to humans in certain respects.(机器在某些方面会比人类更高明。)选项中的superior这个高频认知词汇是考生做出正确选择的保障。
A项:The safety of machines will become a key issue.(机器的安全性将会成为一个关键问题。)本项基本不存在什么迷惑性,因为虽然开头第一句里就提到了“安全性”这个字眼,但却是在说为了人类自身的安全而非机器安全。
B项:It is hard to know what impact machines will have on the world.(很难知道机器将会对全世界产生什么影响。)这个选项的意思跟段落所表达的文意风马牛不相及。
D项:Many humans will oppose machines having a wider role.(很多人类将会反对机器拥有一个更宽泛的角色)这项与B项类似,属于第五段里完全没有提及的信息。
- Silicon police would need to exist in large numbers in order机器警察需要大量存在
正确答案:NG
4 and 5. however, such a change would result, for example, in certain _____ not having their current level of _____. It is therefore important that AI goals are appropriate so that discriminatory practices could be avoided.
然而,这种变化将导致,例如,某些_____没有其当前的_____水平。因此,重要的是,人工智能的目标是适当的,这样才能避免歧视性做法。
正确答案 medical practitioners 以及 professional authority
however, such a change would result, for example, in certain medical practitioners not having their current level of professional authority. 这句话是什么意思
这句话的意思是,如果发生某种变化,那么一些医疗从业者将不再拥有他们目前所具有的专业权威水平。换句话说,这种变化会导致一些医疗专业人员在其职业领域内的权威或权力减弱。
这道题的错误原因是,一句话里面要填两个空格,比较复杂不知道怎么分析。如果没有正确理清楚句子的结构,就很难得出正确答案。我们重新来梳理一下句子结构。先把however和for example删掉,这个短语对于句子的理解没有任何帮助。
such a change would result in certain ?not having their current level of ?
这种变化的确会导致?没有他们现有水平的?
可以看到,句子中their他们的,这个词暗示了第一个空格是一个名词。正确答案 medical practitioners医疗从业者的确是一个名词。
我选的错误答案是specialised tasks专门的任务,任务这个词是是物体,不是人,因此不能用their他们的来形容。因此显然是错误答案。
第二个空格,原文However, we’d be depriving some humans (e.g. senior doctors) of the control they presently enjoy.然而,我们将剥夺一些人(如资深医生)目前享有的控制权。
这里做了一个同义词替换,原文词语是 senior doctors’ control 资深医生的控制(权利)。答案是professional authority专家的权威。
生词:discriminatory 歧视性的;歧视的;不公正的;区别对待的
taxpayers 纳税人
far-fetched牵强的;难以置信的
第三篇-一个理想的城市
错了8道题,错题解析:
People first referred to Leonardo da Vinci as a genius 500 years ago.500年前,人们第一次称达为天才。
正确答案NG。原文中提到了达芬奇是天才,也提到了达芬奇五百年前去世。但没有说500年前,人们第一次称达为天才。注意first referred!!!The current climate crisis is predicted to cause more deaths than the plague.据预测,当前的气候危机造成的死亡人数将超过瘟疫。
正确答案NG。原文中提到了瘟疫造成了200万的死亡,也提到了气候危机会造成大范围灭绝和死亡。但是没有提到哪个死亡更多。Some of the challenges we face today can be compared to those of earlier times.我们今天面临的一些挑战可以与早期相比。
本题的出处与上一道题初始定位的距离并不遥远,就在第二段的第三句也是最后一句。然而,这道题非常考验考生关注细节的能力,句子开头的“那时就像现在一样”所表现出来的比较关系并不明显,需要考生对于as的意思有准确理解和判断,才能在看懂了本句之后,得到原文与题干表达一致这个结论,进而确认本题的正确答案应为TRUE。
原文是Today, the world is on the cusp of a climate crisis, which is predicted to cause widespread displacement, extinctions and death, if left unaddressed. Then, as now, radical solutions were called for to revolutionise the way people lived and safeguard humanity against catastrophe.
今天,世界正处于气候危机的风口浪尖,如果不加以解决,预计将导致大范围的流离失所、物种灭绝和死亡。当时和现在一样
,需要激进的解决方案来彻底改变人们的生活方式,保护人类免受灾难的影响。
正确答案T
4. Leonardo da Vinci’s ‘ideal city’ was constructed in the 15th century.达的“理想之城”建于15世纪。
正确答案F
原文在he began to work on an ‘ideal city’ project, which – due to its excessive costs – would remain unfulfilled.
他开始着手一个“理想城市”项目,但由于成本过高,该项目仍无法实现。
In Renaissance times, local people fought against the changes to Pienza and Ferrara.在文艺复兴时期,当地人反对皮恩扎和费拉拉的变革。
正确答案NGLeonardo da Vinci kept a neat, organised record of his designs.
这个证据距离上一道题的出处并不遥远,句子本身也不难理解,说的是“他的笔记和草图都很凌乱,因此要整合出完整图景来并不容易”。句子中的disorder,考生即使单凭否定词缀dis-和order作为“秩序”的意思(以往的剑桥雅思真题直接在标题中使用过disorder这个词)都可以准确猜测出词义。看懂了这句,考生也就不难看出原文表述与题干形成了矛盾抵触,因此正确答案应为FALSE。
生词:
unaddressed未处理的
revolutionise 革命家
rigour严谨
envisaged设想的
aligned对齐的
upwards向上地
compact city紧凑型城市
compact modern city紧凑型现代城市
urbanism城市规划;都市化
disorder混乱
sprawling city不断扩大的城市
ruralism乡土主义;田园主义
- This was to provide better _____ for trade and a less polluted environment.
这是为了提供更好的_____贸易和更少污染的环境。
正确答案transport
本题中有个需要考生特别注意的地方:题干句开头就是指代词This,“这”指的到底是什么?需要考生(如果最初审题的时候没看的话)向前多看一句,在上一句题干里确认“这”指的是达芬奇想要在Ticino河畔设计的一座新城市的图纸汇总。这样一来,其实还能得到大写名称的定位提示。总的来说,本题的定位不能算太困难,因为无论是题干中的better对应原文词easy,还是题干中的less polluted environment对应原文表述clean urban spaces,都不是什么难度高的认知词汇;然而本题的定位也不能说是易如反掌,因为这二者的对应都非外观上的原词重现,而是意思上的同义替换,需要考生在稳步推进阅读文意的过程中真正理解了意思,才更容易看出对应关系来。否则的话,如果只想根据题干关键词去文章中直接定位到某段某句,有可能反而会因为没有看出来这种相对隐蔽的同义替换关系而导致漏掉定位处。因此,还是平行阅读的策略更适合。看懂了此句,考生也就不难看出,达·芬奇的城市设计想要提供两类目的:更容易的货物运输和干净的城市空间,后者在题干中已经有了,因此可以锁定答案:transport。
原文是: He designed the city for the easy transport of goods and clean urban spaces ……
他设计这座城市是为了方便货物运输和清洁的城市空间
这道题的错误原因是,我认为trade交易,和transport运输,是同义词。因此我填的是goods商品。
其实这两个词不是同义词。the easy transport of goods简单的商品运输 和 transport for trade贸易运输 才是同义词。
因此填写transport运输。
- His ideas are also relevant to today’s world, where building _____ no longer seems to be the best approach.
他的想法也与当今世界有关,在当今世界,建造_____似乎不再是最好的方法。
正确答案outwards
本题的定位范围其实已经只剩区区的一段,读到此处的考生只要耐心看懂句意,应该就不难看出原文中的instead of是对题干中no longer的同义替换。只要关注到题干问的是“什么不好”而非“什么好”,应该就能比较顺利地绕开句子里的混淆信息,顺利得出答案应为instead of后面的outwards。
原文是Many scholars think that the compact city, built upwards instead of outwards。
这道题的错误原因是,只看到了built upwards,没看到instead of outwards。题目考察的是哪种方法不好,因此选择outwards。