同义词解析(四)

Racy” 和 “porn

Racy” 和 “porn” 都可以与性或性感内容有关,但它们的意思、语气、使用场合有很大区别。下面是详细对比:


✅ 一、核心区别总结

对比项 racy porn
词性 形容词(也可当副词用) 名词(不可数或可数)
中文常译 大胆露骨的、有挑逗性的 色情、色情片、黄片
语气风格 含蓄、挑逗、常带幽默或轻佻语气 直白、露骨、常带粗俗或负面语气
所描述内容 性感但不一定色情 明确的性内容
常用语境 搞笑段子、八卦、时尚、轻小说 成人影片、色情网站、犯罪调查等

✅ 二、各自解释与例句

1. racy

含义:形容言语、照片、内容等 大胆、有挑逗性、轻微露骨,但通常不达色情程度。

📌 例句:

  • The book is full of racy jokes and innuendos.
    👉 那本书里充满了大胆的笑话和性暗示

  • She wore a racy red dress to the party.
    👉 她穿了一条性感火辣的红裙子去参加派对。

🧠 小贴士:

  • “racy” 可以形容 照片、笑话、小说、广告 等。
  • 更偏“性感”而非“色情”。

2. porn(= pornography 的缩写)

含义:色情内容,包含直接的性描写,通常用于色情片、裸照、成人内容。

📌 例句:

  • He was arrested for possessing child porn.
    👉 他因持有儿童色情内容而被捕。

  • There’s a lot of porn on the internet.
    👉 网络上有很多色情内容


✅ 三、语气差异总结

程度 词汇 说明
👗 小性感 racy 性感、有趣、带点挑逗
🔞 色情 porn 直接露骨、以性为主题
🚫 非法色情 child porn 指违法内容,严重刑事问题

✅ 四、生活举例场景对比

场景 推荐用词 说明
看时尚杂志封面 racy 性感照片但不露点
描述情色小说 racy / erotic racy 是挑逗,erotic 更文艺
色情网站、黄片 porn 明确性内容
朋友讲个带点性暗示的笑话 racy joke 不算粗俗,略带挑逗幽默

✅ 结论一句话总结:

racy = 性感但不过火,常带调情或调侃色彩;porn = 明确色情内容,露骨直接,语气重。

Munchies” 和 “snacks

Munchies” 和 “snacks” 都可以翻译成 “零食”,但两者在语气、用法、语境上存在明显差异。以下是详细对比:


✅ 一、基本翻译对比

单词 常见中文翻译 正式程度 说明
snacks 零食、小吃 ✅ 正式 最通用、书面和口语都适用
munchies 小零嘴、嘴馋想吃的东西 ❌ 非正式 口语、俚语,常形容“嘴巴馋”

✅ 二、语境与例句

🥨 snacks(最常用)

  • 定义:餐与餐之间吃的小东西,含义广泛,正式、通用。

  • 例句

    • She brought some snacks for the road trip.
      👉 她为公路旅行带了一些零食
    • Healthy snacks include fruits and nuts.
      👉 健康零食包括水果和坚果。

🍪 munchies(非正式/俚语)

  • 定义:非正式用语,指突然很想吃点东西,尤其是嘴馋,有时也和“嗨了后很想吃东西”有关。

  • 例句

    • I’ve got the munchies. Got any chips?
      👉 我有点嘴馋,有薯片吗?
    • Late-night munchies hit hard.
      👉 深夜嘴馋得厉害。

🔥 衍生:在北美俚语中,“the munchies” 有时特指 吸大麻后特别想吃零食 的状态。


✅ 三、语气对比

对比点 snacks munchies
语气 中性、标准 轻松、随意、口语化
正式程度 高,适合商务、教育场合 低,多用于朋友聊天、网络、娱乐等
语感 正常吃东西 嘴馋、不饿也想吃,常带调侃或搞笑意味

✅ 四、中文对照总结表

英文单词 标准翻译 更地道表达
snacks 零食 小吃、点心
munchies 嘴馋吃的东西 小零嘴、嘴馋货、馋嘴包(口语)

✅ 总结一句话:

snacks = 通用“零食”;munchies = 嘴馋时想吃的小东西,语气更俚语更轻松。

flabbergasted、shocking、astonished

这三个词 flabbergasted、shocking、astonished 都与“震惊”有关,但它们的词性不同、语气强度不同、使用方式也有差别。下面是详细区别与对比:


✅ 一览对比表:

词汇 中文意思 词性 强度 语气色彩 是否常用于人
flabbergasted 极度震惊、目瞪口呆 形容词 🔥🔥🔥 非常强 带点夸张/搞笑语感 ✅ 常用于人
shocking 令人震惊的 形容词 🔥🔥 中等偏强 带负面情绪,多指事件 ❌ 不用于人本身
astonished 惊讶的、吃惊的 形容词 🔥🔥 中等 比较中性、正式一点 ✅ 常用于人

✅ 逐个详解:

1. flabbergasted

  • 🌟 强烈震惊,嘴都合不拢,比较夸张。
  • 语气:夸张、生动、略带幽默感(多用于口语)
  • 中文翻译:震惊到说不出话、惊呆了、目瞪口呆
  • ✅ 常用于人

例句:

  • I was flabbergasted when I won the lottery.
    👉 我惊呆了,竟然中了彩票。
  • He looked flabbergasted when she said yes to his proposal.
    👉 她答应求婚时他看上去完全傻了眼

2. shocking

  • 💥 通常指事件或行为令人震惊,带强烈的负面情绪(如道德、法律、社会层面)。
  • 中文翻译:令人震惊的、骇人听闻的
  • ❌ 不用于形容人对某事的反应

例句:

  • The report revealed shocking details of the crime.
    👉 报告揭示了这起犯罪案令人震惊的细节。
  • That’s a shocking waste of money.
    👉 这简直是骇人听闻的浪费。

3. astonished

  • 😮 正式、常见,表达“出乎意料的惊讶”
  • 中文翻译:惊讶的、吃惊的
  • ✅ 常用于人(被动感强)

例句:

  • I was astonished by her performance.
    👉 她的表现让我大吃一惊
  • We were astonished to find the room empty.
    👉 房间居然空了,让我们非常惊讶

✅ 总结一句话:

  • flabbergasted = 惊掉下巴,夸张强烈的惊讶
  • shocking = 事件令人震惊,带负面情绪,不形容人
  • astonished = 正常/正式的“吃惊”,适合大多数场合

Blubber” 和 “cry

Blubber” 和 “cry” 都表示“哭”,但语气、语境和含义不同,差别非常明显。以下是详细对比:


✅ 一览对比表:

单词 中文意思 语气强度 情绪状态 场合 是否正式
cry 哭、流泪 😢 正常 一般哭泣(悲伤、疼痛、感动等) 所有场合 ✅ 正式
blubber 哭号、大哭抽噎 😭 强烈 哭得难看、情绪崩溃、鼻涕一把眼泪一把 多用于贬义或调侃 ❌ 非正式

✅ 分别详解:

1. cry (最常见的“哭”)

  • 中性词,广泛适用于各种情绪(伤心、开心、疼痛、感动等)。
  • 可以用于书面、口语、正式或非正式场合。

例句:

  • She cried when she heard the news.
    👉 她听到这个消息时哭了
  • The baby is crying because he’s hungry.
    👉 婴儿饿了,所以在哭

2. blubber (难看、激烈的哭)

  • 表示“哭得稀里哗啦”、“哭得鼻涕眼泪一起流”、“抽抽噎噎地哭”。
  • 通常是情绪失控的大哭,语气比 “cry” 夸张、混乱
  • 有时含贬义调侃意味,比如嘲笑别人哭得太夸张。

例句:

  • Stop blubbering like a baby!
    👉 别像个小孩一样哭得稀里哗啦
  • He was blubbering so hard that I could barely understand him.
    👉 他哭得太厉害了,我几乎听不懂他说什么。

✅ 使用建议总结:

想表达的语气 推荐使用
普通的哭、正常情绪反应 cry
哭得非常夸张、难看或失控 blubber

✅ 小结:

cry = 普通的“哭”;
blubber = 呜哇大哭、哭惨了,常带一点贬义或夸张。

“Try” 和“endeavour”

“Try” 和“endeavour” 在表示“尝试”或“努力”时,用法和侧重点有所不同。“Try” 是一个常用词,可以表示简单的尝试或努力,而“endeavour” 则更正式,强调长时间的、持续的、有挑战性的努力。
Try:
常用词:
“Try” 是日常口语中最常用的词,表示“尝试”或“试图”做某事。
含义广泛:
“Try” 可以指任何形式的尝试,包括简单地试一试,或者为了达到某个目标而努力。
结果不确定:
使用“try” 并不一定意味着一定会成功,即使尝试失败,也可以用“try” 来表达。
例句:
“I’ll try to finish the report by tomorrow.” (我会试着明天完成报告。)
Endeavour:
正式用词:
“Endeavour” 是一个比较正式的词,通常在书面语或正式场合中使用。
强调努力:
“Endeavour” 强调付出巨大的努力,并且通常伴随着克服困难的过程。
持久的努力:
“Endeavour” 也可以表示长时间的、持续的努力,有时甚至是一种长期的奋斗目标。
例句:
“The company will endeavour to improve its services.” (公司将努力改善其服务。)
总结:
“Try” 适用于各种场合,表示“尝试”或“努力”,结果不确定。
“Endeavour” 更正式,强调长时间的、有挑战性的、需要付出巨大努力才能完成的事情

obsceneappalling

当然!这两个词的区别如下:

obscene

  • 通常指“不雅的、猥亵的、下流的”,多用来形容带有性、猥亵、下流内容的言语、图片、行为等。
  • 有时也可引申为“令人憎恶、过分”的程度,但核心还是偏向“不道德、猥亵”。

例句:

  • That movie was so obscene it was banned. (那部电影太淫秽了,被禁止了。)
  • They make obscene amounts of money. (他们赚得太离谱了,几乎让人愤慨。)

appalling

  • 意为“令人震惊、骇人、极其糟糕”,强调事情本身令人震惊恐惧或恶心,多用来形容可怕的条件、暴行、错误、事故等。

例句:

  • The conditions in the prison were appalling. (监狱条件骇人听闻。)
  • His behavior was absolutely appalling. (他的行为简直令人震惊。)

总结

  • obscene:重在“不雅、猥亵、下流”,有时也表示数量、行为等“令人愤怒地过分”。
  • appalling:重在“令人震惊恐惧、令人厌恶、非常糟糕”。

purchasebuy

purchasebuy 都表示“购买”,但在语气和使用场合上有细微差别:

buy

  • 更常用、口语化、简单直接。
  • 用在日常交流、普通消费等场景。
  • 例句:I want to buy a new phone.

purchase

  • 更正式、书面化,常见于商业、法律、合同、正式文件。
  • 听起来比 buy 更正式、有点“官方”感。
  • 例句:Customers who purchase more than $100 will receive a discount.

总结:

  • 日常生活口语 → 用 buy
  • 正式、书面、合同、商务 → 用 purchase

“culprit”和“criminal”

都可以指某种“做坏事的人”,但它们的使用场景和侧重点略有不同。下面是它们的区别:


✅ 1. culprit(嫌疑人/肇事者/罪魁祸首)

  • 含义更宽泛,不一定是“罪犯”,也可以是引发某个问题、事故的人或事物。
  • 常用于口语和新闻语境,语气比 criminal 更轻。
  • 可以指非故意犯错的人或事物(如系统、错误、某个因素)。

例句:

  • The police are still looking for the culprit who broke the window.(警察还在寻找砸碎窗户的肇事者。)
  • Lack of sleep is the main culprit behind his poor performance.(睡眠不足是他表现不佳的主要原因。)

✅ 2. criminal(罪犯)

  • 明确指 触犯法律的人,尤其是经过法院判决的罪犯。
  • 法律意义更强,更正式。
  • 通常带有负面评价,强调道德或法律上的错误。

例句:

  • He was arrested and convicted as a criminal.(他被逮捕并判定为罪犯。)
  • The criminal was sentenced to 10 years in prison.(这个罪犯被判处10年监禁。)

🔍 总结对比:

比较点 culprit criminal
是否违法 不一定违法(可指肇事者) 明确违法,且通常有法律后果
用词语气 比较轻,有时可指事物 正式、严肃,指人的道德和法律问题
使用场景 新闻、日常口语、泛指原因 法律、法院、新闻报道中的法律犯罪
是否可指事物 ✅ 可以(如原因、元凶) ❌ 不行,只能指人

如果你看到某人做了坏事,但不知道是不是“犯罪”,就用 culprit
如果明确知道这个人 违反了法律,就用 criminal

“badinage”和“persiflage”

“badinage”和“persiflage”都有轻松、幽默的言语交流之意,都不带有恶意,但二者也有一些细微区别:

  • 含义侧重
    • “badinage”侧重于“打趣”,是一种轻松、戏谑的玩笑话,通常是友好的、无恶意的,目的是为了逗乐或营造愉快的氛围,不涉及嘲笑或轻视。
    • “persiflage”更偏向于“揶揄、嘲讽”,虽然也是无恶意的,但带有一定程度的嘲笑或轻蔑意味,是一种更为尖刻的打趣,可能会让被谈论的对象感到轻微的尴尬或不舒服。
  • 使用场景
    • “badinage”使用场景较为日常和随意,可以用于朋友之间、家人之间或同事之间的轻松交流,是一种常见的社交互动方式。
    • “persiflage”则更多出现在较为正式的场合或文学作品中,比如在一些正式的聚会、社交活动中,人们可能会用“persiflage”来形容那种带有巧妙讽刺意味的言辞,或者在文学描写中用来刻画人物之间微妙的互动关系。

Maladies” 和 “disease

都可以翻译为“疾病”,但它们在用法和语气上有所区别。下面是两者的详细解释和区别:

1. Maladies (名词,复数) - 病症,疾患

  • 意思: Maladies“disease” 的一个较为正式和文学化的表达,指各种疾病病症,有时还带有一种较为严重或长期的暗示。

  • 用法: 通常用于更为正式或文学性的场合,或者强调多种疾病的存在。

  • 例子

    • “许多病症都可以通过早期治疗得到缓解。”
    • “他遭受了长期的疾患折磨,难以恢复健康。”

关键点:

  • Maladies 一般用于描述多种疾病,带有一定的文学或正式语气。

2. Disease (名词) - 疾病

  • 意思: Disease 是一个常见、标准的词汇,用来指任何身体或心理上的不正常状态,它是最常见的医学用语。

  • 用法: 这是一个常见的、日常使用的词汇,用于描述各种类型的疾病。

  • 例子

    • “这种疾病可能由病毒引起。”
    • “科学家正在研究如何治疗这种疾病。”

关键点:

  • Disease 是标准、常见的词语,适用于医学、日常对话以及专业领域。

区别总结:

词汇 含义 语气 例子
Maladies 多种病症,较为正式或文学化的用法 文学性或正式性强,强调疾病的严重性 “他遭受了许多病症,长期无法恢复。”
Disease 一种或多种疾病,标准的医学术语 常见、正式,广泛适用于日常和医学领域 “这是一种传染性疾病。”

总结:

  • Maladies 是一个更为正式或文学化的词汇,通常指多种疾病或病症,可能带有较为严重或长期的含义。
  • Disease 是日常用语和医学用语中的标准词汇,泛指所有类型的疾病。

Reprisal” 和 “revenge

Reprisal” 和 “revenge” 都涉及到报复的意思,但它们的语气、用法和含义有所不同。下面是这两个词的详细解释和区别:

1. Reprisal (名词) - 报复,反击

  • 意思: Reprisal 通常指因受到某种侵害或攻击后所进行的报复性行动,尤其是在战争、冲突或政治斗争中。它带有正式军事的意味,往往是针对敌对行为的反应。

  • 用法: 这个词常用在较为正式的场合,特别是指在战争、国际关系或政治中的报复行为。也可以指对恶意行为的回应,目的是维护自己的利益或立场。

  • 例子

    • “The country launched a reprisal after the enemy attacked their base.”
      (该国在敌人攻击其基地后发起了报复行动。)
    • “The company faced reprisals for its controversial policies.”
      (该公司因其争议政策而面临报复。)

关键点:

  • Reprisal 强调的是对外部侵害或敌对行为的反应,通常是军事政治层面的,含有正式、合法或相对有组织的意味。

2. Revenge (名词 / 动词) - 报仇,复仇

  • 意思: Revenge 指的是为了某种个人的伤害、侮辱或不公正的行为而进行的报复,通常是个人层面的反应,带有强烈的情感报仇心态。这个词强调的往往是为了恢复个人的尊严平衡不公

  • 用法: Revenge 更常见于日常生活、文学、电影等场合,强调个人感情,它通常是感情上的驱动力,目的是对某个不公或伤害的复仇。

  • 例子

    • “She swore to take revenge on the man who betrayed her.”
      (她发誓要报复那个背叛她的男人。)
    • “He sought revenge for the wrongs done to his family.”
      (他为家人受到的不公而寻求复仇。)

关键点:

  • Revenge 强调的是个人情感驱动下的报复,往往带有强烈的复仇心态,具有更多的情绪色彩。

区别总结:

词汇 含义 语气 例子
Reprisal 针对敌对行为的正式报复,通常涉及军事或政治。 正式,带有组织性和合法性,多用于国际冲突或战争。 “敌人攻击后,国家进行了报复行动。”
Revenge 个人情感驱动的报复或复仇,通常是因为感到受到伤害。 强烈的个人情感,报复行为通常有情绪化动机。 “她发誓要为背叛她的人复仇。”

总结:

  • Reprisal 是更为正式和军事化的术语,指对敌对行为的报复,往往与战争或政治冲突相关。
  • Revenge 则更多指个人情感下的复仇,通常是在个人层面上对伤害的反应。

Peril” 和 “danger

都表示“危险”的意思,但它们在语气、使用场合和程度上有所区别。以下是这两个词的详细解释和区别:

1. Peril (名词) - 险境,危险

  • 意思: Peril 通常指一种 严重的、迫在眉睫的危险,常常带有一种威胁生命或极端危害的意味。这个词一般用于较为正式或文学的语境,强调危险的严重性紧迫性

  • 用法: Peril 多用于描述极端的、可能导致严重后果的危险,通常涉及更严重的情况,可能会危及生命、财产等。

  • 例子

    • “The mountaineers faced great peril during their ascent.”
      (登山者在攀登过程中面临极大的危险。)
    • “The ship was in peril as it sailed through the stormy sea.”
      (船只在暴风雨中航行时处于险境。)

关键点:

  • Peril 强调的是更为严重紧急的危险,通常具有生命威胁的含义。

2. Danger (名词) - 危险

  • 意思: Danger 是一个常见、通用的词汇,表示 可能导致伤害、损失或不良后果的情况。它的含义可以是 轻微的严重的,并且广泛应用于日常生活中的任何潜在威胁。

  • 用法: Danger 适用于各种情境,既可以描述一般的危险,也可以用来形容严重的威胁。它的语气较为中性,不一定特别强烈。

  • 例子

    • “There’s a danger of falling if you don’t hold onto the railing.”
      (如果你不抓住栏杆,可能会有摔倒的危险。)
    • “The danger of using expired medicine is very real.”
      (使用过期药物的危险非常真实。)

关键点:

  • Danger 是更常见、更普遍的词汇,指的是任何形式的危险,不一定是极端或严重的。

区别总结:

词汇 含义 强度 语气 例子
Peril 严重、迫在眉睫的险境,通常涉及生死存亡的威胁。 更加严重和紧迫的危险 正式、文学化,有生命威胁的意味。 “这场灾难将带来无比的险境。”
Danger 普通的危险,可能导致伤害或损失。 轻微或严重都可以 更为中性,常见的日常用语。 “如果你不小心,可能会有危险。”

总结:

  • Peril 通常指的是更严重、紧迫的危险,通常带有较强的威胁性,常见于文学或正式场合。
  • Danger 则是一个更普遍的词,可以指任何形式的潜在危险,语气较为中性,使用频率更高。

Trepidation”、“fear” 和 “horror

Trepidation”、“fear” 和 “horror” 都与“恐惧”相关,但它们在程度情感语境上有所不同。下面是这三个词的详细解释和区别:

1. Trepidation (名词) - 忧虑,惊恐

  • 意思: Trepidation 指的是一种因未知或不确定的情况而产生的焦虑和不安,通常伴随着紧张和小心谨慎的情绪。它更多的是指一种心理上的担忧,而不是即时的恐惧或惊恐。

  • 用法: Trepidation 通常用于表达对未来某种不确定性或可能发生的不好的事情的担忧,情感上较为轻微,但仍带有一种深刻的不安

  • 例子

    • “She entered the room with a sense of trepidation, unsure of what to expect.”
      (她带着一丝忧虑走进了房间,不确定会发生什么。)
    • “The prospect of public speaking filled him with trepidation.”
      (公开演讲的前景让他感到非常不安。)

关键点:

  • Trepidation 强调的是因不确定或未知的情境产生的忧虑紧张,它更多与心理上的担忧和预期的不安相关。

2. Fear (名词 / 动词) - 恐惧,害怕

  • 意思: Fear 是一个广泛使用的词,指的是对潜在威胁危险情绪反应。它可以是短期的、即时的恐惧,或者长期存在的害怕感。它是人类最基本的情感之一。

  • 用法: Fear 是最常见的恐惧词汇,既可以用于描述短期的恐惧,也可以用于描述持久的害怕。它可以用来描述现实的想象中的威胁。

  • 例子

    • “He was filled with fear when he heard the loud noise outside.”
      (当他听到外面传来响声时,他充满了恐惧。)
    • “She has a deep fear of flying.”
      (她对飞行有一种深深的恐惧。)

关键点:

  • Fear 是广泛的、普通的恐惧感,指对某种危险、威胁或不安的情绪反应,可以是即时或长期的。

3. Horror (名词) - 惊恐,恐怖

  • 意思: Horror 指的是一种极端的、强烈的恐惧感,通常伴随有厌恶、震惊或恐怖的情绪。它更多是指对可怕、恶心、恶性事件或场景的反应,通常是一种极端的情感体验。

  • 用法: Horror 更加剧烈,指的是强烈的恐惧感,可能伴随震惊、恶心或对恶性事件的反应。它通常用于描述某种可怕的情境感官上令人不适的事物

  • 例子

    • “The horror of the scene left everyone speechless.”
      (那一幕的恐怖让所有人哑口无言。)
    • “The movie was filled with scenes of horror and gore.”
      (这部电影充满了恐怖和血腥的场面。)

关键点:

  • Horror 是一种极端的恐惧,常常伴随震惊、恶心强烈的不适感,它通常涉及到令人极度害怕或震撼的事件。

区别总结:

词汇 含义 强度 语气 例子
Trepidation 因不确定性或未知情况产生的忧虑和不安。 较轻的、不确定的恐惧 轻微、焦虑、心理上的担忧 “她带着忧虑走进了房间。”
Fear 对威胁或危险的情绪反应,可能是短期或长期的。 普遍的恐惧 普通、常见的情感反应 “他对未知的恐惧让他无法动弹。”
Horror 极端的恐惧,通常伴随震惊、恶心或极度害怕的情感。 极端、强烈的恐惧 极端、强烈、震惊 “那场面充满了恐怖,让人无法忘记。”

总结:

  • Trepidation 强调的是不安忧虑,通常是对未来的某种不确定或潜在威胁的担忧。
  • Fear 是最常见的“恐惧”词汇,指的是对现实威胁的情绪反应,可以是较轻微或较强烈的恐惧。
  • Horror 是极端的恐惧,通常伴随震惊、恶心或对令人恐惧的事物的反应,情感上更为强烈和剧烈。

perambulateroam

都有“到处走”的意思,但语气、使用场景差别很大:


1️⃣ perambulate

  • 词源/语气:来自拉丁语 per(through)+ ambulare(walk),听起来正式、学术,有点“绅士散步”或“官方巡视”的感觉。

  • 含义

    1. 正式巡视、巡查(尤其是按路线或规则走)
    2. 悠闲地四处走动(偏文雅)
  • 使用场景

    • 法律/地产:perambulate the boundaries(沿着边界巡视)
    • 文艺:We perambulated the gardens before tea.(我们在茶前漫步花园)
  • 语气:书面化、古风、正式。


2️⃣ roam

  • 词源/语气:日常词,口语化,带“无特定目的”的意思。

  • 含义

    1. 漫游、闲逛(没有固定路线)
    2. 游牧、四处活动
  • 使用场景

    • 日常:Children love to roam the fields.(孩子们喜欢在田野里乱跑)
    • 比喻:Her eyes roamed around the room.(她的目光在房间里到处扫视)
  • 语气:随意、日常、口语化。


📌 对比记忆

语气 是否有目的 常用场景
perambulate 正式、文雅 多数有路线/有目的 法律巡查、绅士漫步、文学描写
roam 口语、随意 没有明确目的 旅行、野外闲逛、自由移动

如果用生活类比

  • perambulate 就像 身穿西装、拿着地图在花园里按路径走
  • roam 就像 背个包随便往哪儿走,想到哪儿走到哪儿