雅思口语课程-第十六课RMS07

RMS07E01词汇表 - Mr. Poopybutthole的失败人生

Clue: 线索 - 提供信息或帮助解决问题的事物或提示。

Antique: 古董 - 指年代久远且具有收藏价值的物品,通常指家具、艺术品或工艺品。

Fragile: 易碎的 - 容易损坏或破碎的,需要小心处理。

Pharmacists: 药剂师 - 专业人员,负责配制和发放药物,以及提供用药咨询和相关健康建议。

  1. This has gone far enough - 这已经够了
  2. Boost me up - 帮我提升
  3. Ceiling fan - 吊扇
  4. Hook my belt - 挂住我的腰带
  5. Bet you didn’t expect to xxx - 你没料到会 xxx
  6. Taken another turn for the worse - 又变得更糟了
  7. It tore you up inside - 它撕裂了你内心
  8. Bar exam - 律师考试
  9. Things went downhill from there - 事情从那以后变得更糟
  10. I’ve been crashing with xxx for a while - 我已经与 xxx 一起住了一段时间
  11. Putting this off - 推迟这个
  12. Intervention - 干预
  13. Comedically - 喜剧地
  14. Clinically - 临床上
  15. Unpack about - 讲述关于
  16. Go through - 经历
  17. Dial back - 缩小
  18. Suspect - 怀疑
  19. Exhausting - 令人筋疲力尽的
  20. Undercut - 削价竞争
  21. Hypocrites - 伪君子
  22. Squares - 保守的人
  23. Surveilling - 监视
  24. Gilligan - 吉利根(可能指特定的名字或事物)
  25. I can relate - 我能理解
  26. I’m heading to xxx - 我正前往 xxx
  27. I challenge you xxx - 我向你提出挑战 xxx
  28. Cyanide - 氰化物
  29. Hesitate - 犹豫
  30. Don’t accept other people’s limitations - 不要接受别人的限制
  31. Feed off - 依赖或吸取
  32. Wearing out your welcome - 逐渐不再受欢迎
  33. Read the room - 察觉场合的氛围或情感。
    He punched me - 他打了我
    Musket - 火枪
    Nutritionist - 营养师
    More refined - 更加精致
    Compound - 化合物
    Canonical - 规范的
    Was a bonzer night - 那是一个很棒的夜晚(”bonzer” 是澳大利亚俚语,表示很棒或非常好)
    That’s one for the books - 那是一个值得记录的事件
    Rehab - 康复(通常指戒毒或康复治疗)
    It would stick - 它会留下印记
    Smuggling - 走私
    I’ll land on my feet - 我会稳当着陆(表示能够成功应对困难或逆境)

RMS07E02词汇表 - Rick和Jerry合体

Help Me Out: 帮我一下 - 请求他人的协助或支持。

Rake: 耙子 - 一种用于整理或清理地面(如叶子或草)的工具。

Get Credit: 得到认可 - 被认可或赞赏做出的贡献或工作。

Swapping Bodies: 身体交换 - 在虚构作品中指两个人的意识或灵魂交换身体。

Mind: 心智 - 思考、感知、判断和理解的能力。

Brain: 大脑 - 处理思考、感知和控制身体活动的器官。

Turf: 草皮 - 通常指覆盖土地的草地。

Territory: 领土 - 某个国家、动物或个体拥有或控制的地区。

What a Turn: 多么转变 - 表达对情况或事件意外转变的惊讶。

Thwart: 阻挠 - 阻止某事发生或使其失败。

Shuffled Us: 搅乱我们 - 使人们或事物的顺序或组织混乱。

Paranoia: 偏执狂 - 一种不合理的持续怀疑或被迫害感。

Running an Errand: 跑腿 - 为他人执行小任务或差事。

Mystique: 神秘感 - 一种神秘或难以解释的魅力或吸引力。

Electrocute: 触电致死 - 通过电流导致死亡。

Castration: 阉割 - 移除男性或动物的生殖器官。

Stop Swerving: 不要突然改变方向 - 停止突然或不规律地改变方向或观点。

I Beg to Differ: 我不同意 - 礼貌地表示与他人意见不同。

He’s Inbound: 他即将到来 - 指某人或某物正在途中或即将到达。

Crooked: 弯曲的 - 不直的,有曲折。

Croutons: 面包丁 - 一种切成小块,通常烤至酥脆的面包,用于汤或沙拉。

Haggle: 讨价还价 - 为价格或条件进行争论或谈判。

Briefcase: 公文包 - 用于携带文件或其他物品的箱子或袋子。

Stop Doing This Terrible Impression of Me: 别再模仿我了 - 要求某人停止以拙劣的方式模仿自己。

If We Don’t Roll the Dice: 如果我们不冒险 - 如果不尝试或不采取风险。

Agenda: 议程 - 计划或待办事项的清单。

Said the Throat to the Hand: 喉咙对手说 - 用于形容一种内部的、身体部位间的交流或互动。

Pinch: 捏 - 用手指轻轻夹或挤。

Conehead: 圆锥头 - 指头部形状像圆锥的人或事物。

Patty: 饼 - 通常指肉饼或类似形状的食物。

Grumpy: 脾气暴躁 - 容易生气或处于坏脾气的状态。

Hung Up: 挂断 - 结束通话,也可指对某事念念不忘。

Piss Me Off: 惹我生气 - 使某人感到生气或恼怒。

That’s for Sipping: 这是用来小口品尝的 - 指某种饮料应该慢慢品尝,而不是快速喝完。

Chugging: 痛饮 - 快速连续地喝。

We’re Two Farts in the Wind: 我们如同风中两个屁 - 形容人或事物显得无足轻重或无影响力。

Plum-Fool: 完全傻瓜 - 形容某人完全愚蠢或不明智。

Mid-Tier: 中等层级 - 指的是在某个系统或组织中居于中等地位或级别的。

Flammable: 易燃的 - 容易着火的物质或材料。

You’re Off the Hook: 你摆脱责任了 - 指某人不再负责或不用再担心某事。

Maroon: 栗色 - 一种深红褐色。

RMS07E03词汇表 - Rick的前女友Unity

短语

Turn Off the Phone: 关掉电话 - 指停止使用或关闭手机。
How Rude of Me: 我真失礼 - 承认自己的行为不礼貌或不适当。
You’re Nuts: 你疯了 - 表达某人的行为或想法很疯狂或不理智。
Stand Down: 站住不动 - 停止攻击或防御姿态,或放弃一项行动。
Bang Your Therapist: (不当行为) - 指与治疗师发生不当的性关系。
Released a Statement: 发表声明 - 公开发表正式的声明或意见。
It’s a Cheap Shot: 这是低劣的攻击 - 一种不公平或不合理的批评或攻击。
Hitting on You: 对你有意思 - 表现出对某人的浪漫或性兴趣。
Take It Easy: 放轻松 - 放松或减少压力。
Vouch for Me: 为我作证 - 为某人的信誉或能力作担保。
You Ghosted Me: 你把我晾在一边了 - 指某人突然不再回复信息,中断所有联系。
Dumped Me: 抛弃了我 - 结束一段恋爱关系。
Cue Up: 准备播放 - 准备音乐、视频或其他媒体以便播放。
Dig Up: 挖掘 - 寻找并揭露(通常指信息或事实)。
codified it into law 将其编纂成法律
have nothing to do with me 与我无关

“we have had a whole thing” 的意思
We have had a whole thing” 是一个非正式的英语表达,通常用来描述两个人或一个群体之间存在某种复杂的情况、问题、误会、冲突或未解决的事情。这个短语强调了事情的复杂性或严重性,表明双方之间有一些需要处理或讨论的问题。

详细解释:

  1. 字面意思

    • We have had:我们有过,表示过去经历或存在。
    • a whole thing:整个事情,指代某个复杂或重要的问题、事件或情况。
  2. 潜在含义

    • 存在未解决的问题:可能指两人之间有误会、争执或未解决的冲突。
    • 复杂的关系:可能涉及复杂的人际关系或情感问题。
    • 重要的事件:可能指某个重要但复杂的事件或经历。
  3. 使用场景

    • 人际关系:两个人可能在关系中遇到了问题,需要沟通或解决。
    • 工作环境:团队或同事之间可能有一些未解决的工作相关问题。
    • 日常对话:描述生活中遇到的复杂情况或挑战。

中文翻译:

根据不同的上下文,“we have had a whole thing” 可以翻译为:

  1. 我们之间一直有些事

    • 强调两人之间存在一些需要解决的问题或事情。
  2. 我们一直有些复杂的情况

    • 表示存在复杂或棘手的情况需要处理。
  3. 我们之间有一回事

    • 更简洁地表达两人之间存在某种问题或未解决的事情。

例句:

  1. 英语

    • “We have had a whole thing since the argument last week.”

    中文

    • “自从上周的争吵后,我们之间一直有些事。”
  2. 英语

    • “I think we need to talk because we have had a whole thing lately.”

    中文

    • “我觉得我们需要谈谈,因为最近我们之间一直有些复杂的情况。”
  3. 英语

    • “It’s clear that we have had a whole thing that needs to be addressed.”

    中文

    • “很明显,我们之间有一回事需要解决。”

注意事项:

  • 语气和情感:这个短语通常带有一定的情感色彩,可能涉及不愉快或需要认真对待的问题。
  • 上下文依赖:具体含义依赖于对话的上下文,需要结合具体情况来理解。
  • 非正式表达:这是一个口语化的表达,适用于非正式的对话场合。

总结:

We have had a whole thing” 用来描述两个人或一个群体之间存在某种复杂或未解决的情况、问题或事件。根据具体的上下文,可以将其翻译为“我们之间一直有些事”、“我们一直有些复杂的情况”或“我们之间有一回事”。理解其含义时,需要结合具体的对话背景和情感色彩。

名词

Hive: 蜂巢 - 蜜蜂居住和产蜜的地方。
Dome: 穹顶 - 圆顶形的屋顶或建筑结构。
Crack Team: 精英团队 - 一组高度训练和有能力的人。
Cult: 邪教 - 一个拥有极端或非传统信仰的宗教或社会团体。
Scientologist: 科学教会成员 - 属于科学教(Scientology)的成员。
Motto: 座右铭 - 一个用以表示个人或组织原则的简短短语或格言。
Cardinal: 红衣主教 - 高级天主教会神职人员,或者指鲜红色。
Titanium: 钛 - 一种坚硬轻质的金属元素,广泛用于高科技领域。
Werewolves: 狼人 - 神话或民间传说中,能够在满月时变成狼的人。
Firecracker: 鞭炮 - 一种小型爆竹,通常在庆祝活动中使用。
Nukes: 核武器 - 核弹或核武器。
Communist: 共产主义者 - 支持或信奉共产主义的人。
Chopper: 直升机 - 一种飞行器,也可指大型刀具。
Stapler: 订书机 - 用来将纸张固定在一起的小型办公设备。
Repellent: 驱避剂 - 用来驱逐昆虫或其他动物的物质。
Aerosol: 气溶胶 - 由微小颗粒或液滴悬浮在空气中的混合物。
Schlong: (俚语)男性生殖器 - 男性的生殖器官的俗称。
Mutant: 突变体 - 经历了基因突变的生物。
Vessel: 容器 - 容纳液体或其他物品的工具。

“Vessel” 和 “Container” 的区别

在英语中,“vessel”和“container”这两个词都可以翻译为“容器”,但它们在使用场景、含义和具体指代上存在一定的区别。以下是对这两个词的详细解释和对比:

1. 基本定义

  • Vessel(容器/船只)

    • 主要含义
      • 船只:指各种类型的船舶,如货船、客船、游艇等。
      • 容器:指用于盛装液体或其他物质的容器,如血管、实验室中的烧杯等。
    • 扩展含义
      • 在医学中,“vessel”常指血管。
      • 在植物学中,可能指导管等结构。
  • Container(容器/集装箱)

    • 主要含义
      • 运输容器:指用于运输货物的标准化容器,如集装箱(shipping container)。
      • 储存容器:指用于存放物品的各种容器,如塑料箱、玻璃瓶等。
    • 扩展含义
      • 广泛应用于物流、仓储、家庭储物等多个领域。

2. 使用场景

  • Vessel

    • 航运与海洋
      • 主要用于指代船只和相关的海洋运输工具。
      • 例句:The vessel docked at the port at dawn.(船只在黎明时分靠港。)
    • 科学与医学
      • 用于指代血管、导管等生物体内的管状结构。
      • 例句:The surgeon repaired the damaged blood vessel.(外科医生修复了受损的血管。)
    • 日常用语
      • 较少用于日常物品的容器描述,更多用于专业领域。
  • Container

    • 物流与运输
      • 广泛用于指代集装箱,用于海运、陆运和空运的大型标准化运输容器。
      • 例句:The goods are packed in a 40-foot container.(货物装在一个40英尺的集装箱中。)
    • 家庭与商业
      • 指各种用于存储和运输物品的小型或中型容器。
      • 例句:She kept her kitchen utensils in plastic containers.(她将厨房用具放在塑料容器中。)
    • 软件与技术
      • 在计算机科学中,“container”指代用于软件部署的轻量级虚拟化环境,如Docker容器。
      • 例句:Developers use containers to ensure consistency across different environments.(开发人员使用容器来确保不同环境之间的一致性。)

3. 具体对比

特点 Vessel(容器/船只) Container(容器/集装箱)
主要指代 船只、血管、导管等 运输集装箱、储物箱、软件容器等
使用领域 航运、医学、科学 物流、仓储、家庭储物、软件开发
尺寸与形状 通常较大(船只)或管状(血管) 多种尺寸和形状,标准化运输集装箱常为长方体
专业性 高,常用于专业领域如航运和医学 广泛,适用于多种日常和专业场景
例句 The vessel navigated through the storm. The container was loaded onto the truck.

4. 翻译建议

  • Vessel

    • 根据上下文,可译为“船只”、“容器”、“血管”等。
    • 需结合具体语境选择合适的译法。
    • 例子
      • 船只:The research vessel is equipped with the latest technology.(研究船配备了最新技术。)
      • 血管:High blood pressure can damage your blood vessels.(高血压会损害你的血管。)
  • Container

    • 通常译为“容器”、“集装箱”、“储物箱”等。
    • 例子
      • 集装箱:The container ship carried thousands of shipping containers.(集装箱船运载了数千个集装箱。)
      • 储物箱:She organized her belongings into several plastic containers.(她将物品整理到几个塑料容器中。)

5. 总结

虽然“vessel”和“container”都可以译为“容器”,但它们在具体使用时有明显区别:

  • Vessel 更常用于指代船只或生物体内的管状结构,具有较强的专业性。
  • Container 则广泛应用于物流、储存以及软件等多个领域,涵盖范围更广。

在翻译和使用时,应根据具体的上下文和所指对象选择合适的词汇,以确保准确表达意思。

“Cardinal sin” 的含义

“Cardinal sin” 是一个英语短语,直译为“主要的罪行”或“根本的罪过”。这个表达源自宗教术语,尤其是基督教中的“天主教大罪”(Cardinal Sins),指的是严重违背道德或伦理的行为。在现代英语中,“cardinal sin”不仅限于宗教语境,还广泛用于比喻,指代任何极其严重的错误或失误。

1. 基本定义

  • Cardinal Sin(大罪/重大错误)
    • 宗教意义:在基督教,尤其是天主教教义中,“大罪”指的是严重的道德错误,具有极大的罪恶性。例如,傲慢、嫉妒、贪婪等被视为七宗罪(Seven Deadly Sins)中的一部分。
    • 比喻意义:在日常用语中,“cardinal sin”用来形容任何极其严重的错误、失误或不当行为,通常是不可接受的或会带来严重后果的。

2. 使用场景

  • 宗教语境

    • 例句:Pride is often considered a cardinal sin in many religious teachings.
    • 翻译:在许多宗教教义中,傲慢常被视为一种大罪。
  • 日常生活与职业环境

    • 例句:One cardinal sin in business is failing to deliver on your promises.
    • 翻译:在商业中,一个重大错误是未能兑现承诺。
  • 社交与人际关系

    • 例句:Not listening to your partner is a cardinal sin in a healthy relationship.
    • 翻译:在健康的关系中,不倾听伴侣是一种重大错误。

3. 中文翻译

根据上下文,“cardinal sin” 可以翻译为:

  1. 大罪

    • 适用场景:主要用于宗教或道德讨论中。
    • 例子:Pride is a cardinal sin.(傲慢是一种大罪。)
  2. 重大错误 / 严重失误

    • 适用场景:用于描述任何极其严重的错误或失误,尤其是在非宗教语境中。
    • 例子:Failing to submit the report on time was a cardinal sin.(未能按时提交报告是一个重大错误。)
  3. 基本错误

    • 适用场景:强调某个错误是基本且不可忽视的,常用于指导或建议中。
    • 例子:Not proofreading your work is a cardinal sin in writing.(在写作中不校对你的作品是一个基本错误。)

4. 相关例句解析

  1. 宗教语境

    • 英文:In many cultures, stealing is considered a cardinal sin.
    • 中文:在许多文化中,偷窃被视为一种大罪。
  2. 商业环境

    • 英文:Lying to customers is a cardinal sin that can ruin a company’s reputation.
    • 中文:对客户撒谎是一种可能毁掉公司声誉的重大错误。
  3. 人际关系

    • 英文:Ignoring your friend’s advice is a cardinal sin in maintaining strong friendships.
    • 中文:在维持牢固的友谊中,忽视朋友的建议是一种重大错误。

5. 文化背景

“Cardinal sin” 概念的起源主要来自基督教教义,尤其是天主教关于七宗罪(Seven Deadly Sins)的教导。这些大罪被认为是导致其他罪行的根本原因,因此被视为极其严重。然而,随着时间的推移,这个短语的使用范围扩展到了宗教之外,成为描述任何极其严重错误的常用表达。

6. 词汇扩展

  • Seven Deadly Sins(七宗罪):傲慢(Pride)、嫉妒(Envy)、愤怒(Wrath)、懒惰(Sloth)、贪婪(Greed)、暴食(Gluttony)、色欲(Lust)。
  • Equivalent Phrases(同义表达)
    • Grave mistake(严重错误)
    • Major blunder(重大失误)
    • Fatal flaw(致命缺陷)

7. 注意事项

  • 语气与语境:使用“cardinal sin”时,需注意语气的严肃性和情境的合适性。在正式或严肃的场合中使用较为合适,而在轻松或非正式的对话中使用可能显得过于夸张。
  • 文化差异:不同文化和宗教背景下,对“cardinal sin”的理解和接受程度可能有所不同。在跨文化交流中,应确保使用该表达不会引起误解或冒犯。

8. 总结

“Cardinal sin” 是一个源自宗教的表达,用于描述极其严重的罪行或错误。在现代英语中,它不仅限于宗教语境,还广泛用于比喻,指代任何不可接受的重大失误或错误。根据具体的上下文,可以将其翻译为“大罪”、“重大错误”或“基本错误”,以准确传达其含义。

形容词

Analytical: 分析的 - 能够或倾向于详细分析或理解事物的。
Cryptic: 神秘的 - 难以理解或解释的,通常含有隐藏的意义。
Silly: 愚蠢的 - 表示行为或想法不严肃或不理智。
Unsettling: 令人不安 - 造成不安或忧虑的。
Hostile: 敌对的 - 不友好的或具有敌意的。
Suppressive: 压制的 - 抑制或阻止某事物的表现或发展。

其他

Remodel: 翻新 - 改造或更新一个建筑或房间的样式或结构。

Stigmatize: 贴上污名 - 给某人或某事贴上负面标签或刻板印象。

Smuggled: 走私 - 非法秘密地运输货物或人员。

Shrink: 缩小 - 变小或使某物变小。

Worship: 崇拜 - 对神或某个人或事物表示极大的敬爱和尊重。

Taping: 录音/录像 - 使用录音带或视频带记录声音或画面。

Exaggeration: 夸张 - 故意放大事实或情况以产生强烈印象。

Incinerate: 焚烧 - 完全烧毁,通常用于处理垃圾或废物。

Infiltrate: 渗透 - 悄悄地进入一个组织或地区以进行间谍活动或搜集信息。

Spraying: 喷洒 - 分散液体为细小颗粒。

Concocted: 捏造 - 创造或编造(通常指故事或计划)。

Barf: 呕吐 - 迅速地将胃内容物逆流出口。

Turmoil: 动荡 - 混乱或极度的扰乱状态。

Dismissing: 解雇 - 让某人离开工作或不再考虑某事物。

Hyperbole: 夸张手法 - 在说话或写作中使用夸张的方法来产生强烈的效果。

Hailing: 招呼 - 呼叫或引起某人的注意。

Optics: 外观 - 某事的公共看法或形象。

Punch: 一拳 - 用拳头快速击打。

Dumping: 抛弃 - 放弃或结束一段关系。

Boundaries: 边界 - 物理或情感上的界限。

Frowning: 皱眉 - 表现不高兴或不满意。

Spectacle: 奇观 - 引人注目的事件或场景。

Debacle: 彻底失败 - 完全的灾难或失败。

Assimilated: 同化 - 被纳入或适应一个新环境或文化。

RMS07E04词汇表 - 自杀意大利面

名词

Spaghetti: 意大利面 - 一种著名的细长型意大利面条。
Sauce: 酱料 - 用来增加食物味道的液体或半固体物质。
Suicide: 自杀 - 自我结束生命的行为。
Cortisol: 皮质醇 - 一种由肾上腺分泌的激素,通常与应激反应相关。
Starch: 淀粉 - 一种碳水化合物,广泛存在于植物中,用作食品和工业原料。
Hematoma: 血肿 - 在组织内的血液积聚。
Bolognese: 博洛尼亚肉酱 - 一种意大利肉酱,通常与意大利面一起食用。
Hipster: 潮人 - 追求独特、非主流时尚和生活方式的人。
Morgue: 停尸房 - 存放尸体的地方,通常为法医或死亡调查之用。【莫格】
Sun Visor: 遮阳板 - 车辆或帽子上用来遮挡阳光的部分。
Euthanasia: 安乐死 - 故意结束一个生命以减轻痛苦或疾病。
Ambassador: 大使 - 一个国家在另一个国家的官方代表。
Epilogue: 尾声 - 一个故事、戏剧或事件的结尾部分,通常用于总结或提供额外信息。
Billboards: 广告牌 - 大型户外广告板。
Ramp: 斜坡 - 用于连接不同高度的平面的斜面。
Charades: 夏利德游戏 - 一种派对游戏,玩家通过肢体动作而不是说话来表达一个词或短语。
Cannibal: 食人族 - 吃同类的人或动物。
Nihilism: 虚无主义 - 一种哲学观点,认为生命没有固有的意义或价值。
Torso: 躯干 - 人体的中部,不包括头、颈和四肢。

形容词

Tender: 软嫩的 - 容易咀嚼或切割,通常用于形容肉类。
Spicy: 辣的 - 含有辣椒或其他辛辣调料的。
Sweet: 甜的 - 含有糖或类似甜味的。
Inferior: 下等的 - 质量差或地位低的。
Scenic: 风景如画的 - 拥有美丽自然景观的。
Chunky: 厚实的 - 形容物体厚重或块状,也可以指食物里含有大块的成分。
Authentic: 真正的 - 真实的,非仿造或复制的。
ghoulish 病态的;食尸鬼似的;以他人痛苦为乐的;痴迷死亡(或死尸)的 【孤里shi】

短语

Spaghetti-esque: 类似意大利面的 - 形容与意大利面相似的东西,可能是指混乱或复杂的情况。
Bombed It: 做得很糟 - 在某事上失败或表现得很差。
Feel Superior: 感觉优越 - 认为自己比别人更好或更重要。
Everybody Enjoy Your Closure: 大家享受你们的解决 - 鼓励人们接受并满意于某个事件或经历的结束。

Tattle: 告密 - 把别人的过错或秘密告诉权威人士。
Revelation: 启示 - 揭露之前未知的信息或事实。
Consent: 同意 - 允许某事发生的许可或批准。

Liaison: 联络 - 作为两个组织或人群之间的沟通或合作的人。
Go Down: 发生 - 指某事件发生或进行。

High-roaded: 采取高姿态 - 在道德或原则上采取较高的立场。

Silver Lining: 一线希望 - 在不好的情况中看到的积极方面。
On the Bright Side: 从好的方面看 - 强调某种不利情况的积极方面。

Patter: 快速说话 - 迅速而流畅的说话方式。

Depressing: 令人沮丧 - 引起悲伤或沮丧的。

Institutional: 机构的 - 与机构或组织相关的。

Electrocute: 触电致死 - 通过电流导致死亡。

Sped Up: 加速 - 增加速度。

Indoctrination: 灌输 - 教导或灌输特定的信仰、观点或原则。

Spell It Out for Me: 把它详细解释给我听 - 请求某人以非常明确和简单的方式解释或说明某事。

Cooked Up: 捏造出 - 创造或编造(通常指计划、故事或谎言)。
Fire Up: 激发 - 激励或使某人兴奋或热情。

Speak on Behalf of XXX: 代表XXX发言 - 代表某人或某组织表达意见或立场。

Distasteful: 令人反感 - 引起厌恶或不满的。

RMS07E05词汇表 - Rick追杀仇敌

  1. Sulking Fit: 生闷气 - 表示因不满或生气而故意显得不高兴或不说话的状态。

  2. High-Maintenance: 像“瓷娃娃”一样需要细心呵护 - 形容一个人需要过多的关注和维护,通常是指在情感或个人关系中。

  3. Paradise: 天堂 - 一个理想或完美的地方,通常与宁静、幸福和满足相关联。

  4. Sub-Basement: 地下室以下的层 - 一个建筑物中地面以下的更低一层,常用于存储或特殊目的。

  5. Giving It Your Best Shot: 尽最大努力 - 尽全力去尝试或完成某事。

  6. It Looks Good on You: 很适合你 - 表示某样东西(如衣服或发型)在某人身上看起来很好。

  7. A Good Wind Stays Under the Wings: 好风利于翱翔 - 比喻良好的条件或环境有助于成功或进步。

  8. Consolidate: 巩固 - 加强或使更坚固,通常用于描述加强权力、地位或结构。

  9. Hang Tight: 稳住 - 等待,不要放弃或改变计划。

  10. Flush Out: 清除 - 从隐藏的地方驱赶出来,或揭露真相。

  11. Gimmick: 噱头 - 一个用来吸引注意或引起兴趣的小技巧或装置,通常没有实际价值。

  12. You’re Still Bugging Me: 你还在烦我 - 持续不断地打扰或骚扰某人。

  13. Humping: 强烈工作 - 努力工作或进行繁重的劳动。

  14. Douche: 淋浴 - 清洗身体的一个方法,也可指不愉快或令人讨厌的人。

  15. Smug: 自满的 - 过于自满或自大的态度。

  16. Backpedal: 倒退踏步 - 改变意见或策略,通常因为压力或重新考虑。

  17. Stasis: 静止状态 - 指事物停滞不前或没有变化的状态。

  18. Teeing Him Up: 为他做准备 - 为某人准备好或设置好条件,使其可以开始或执行某事。

  19. He’d Owe Me Credit for XXX: 他应该感谢我对XXX的贡献 - 表示某人应该承认或感激对某事的帮助或贡献。

  20. Literal Glass House: 真正的玻璃房子 - 实际的玻璃制成的房子,也可比喻一个容易受到批评的位置。

  21. Can I Offer My Two Cents?: 我能提出我的看法吗? - 请求发表个人意见或建议。

  22. Look at the Bright Side: 看到积极的一面 - 专注于积极或好的方面,而不是消极或不好的方面。

  23. Ensemble: 组合 - 一组协调的物品,如服装,或一组人合作表演。

  24. Pick a Lane: 选择一个方向 - 做出决定或选择一个特定的方法或途径。

  25. Cowering: 畏缩 - 因害怕而缩小或退缩。

  26. Humiliation: 羞辱 - 感到羞耻或失去尊严的感觉。

  27. Devastate: 摧毁 - 极大地破坏或损害。

  28. Wiped: 筋疲力尽 - 极度疲劳或用尽。

  29. Inferiors: 下级 - 地位或等级低于别人的人。

  30. Make a Deal: 达成协议 - 与他人达成协议或安排。

  31. Big Deal: 重要事件 - 一件重要或显著的事情。

  32. Play Well with XXX: 与XXX相处融洽 - 和某人或某事物配合得好。

  33. Subether: 次以太 - 超出正常理解或经验范围的事物。

  34. Freak Out: 极度激动 - 变得非常激动或失去控制。

  35. Tweak: 微调 - 对某物做小的调整或改变。

  36. Exhausting: 令人精疲力尽 - 引起极度疲劳或耗尽精力的。

  37. Rascal: 淘气鬼 - 顽皮或不听话的人,通常带有一点可爱或调皮的性质。

  38. Nemesis: 天敌 - 某人的主要敌人或对手。

  39. Heroic: 英勇的 - 表现出英勇或非凡勇气的。

  40. No One Can Do Undercuts: 没人能削弱 - 没有人能够有效地削弱或破坏。

  41. Teed Up: 准备就绪 - 完全准备好或设置好进行某事。

  42. Sentimental: 多愁善感 - 强烈的情感或怀旧感。

  43. Schematics: 示意图 - 显示如何连接或组织的图表或计划。

  44. Nip This in the Bud: 在萌芽状态制止 - 及早阻止或制止某事发展。

  45. Vengeful: 怀有报复心 - 怀有报复的愿望或意图。